Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Sprachmod / Übersetzungskorrektur für Kanes Rache (1.2)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Sprachmod / Übersetzungskorrektur für Kanes Rache (1.2)

    In "Kanes Rache" begegnet der Spieler so manchen lächerlichen Übersetzungen. Mag ja noch nicht so schlimm sein, aber leider teilt einem das Addon in Version 1.0 auch falsche bzw. unvollständige Informationen mit.

    Ein altbekannter Herr von Thundermods (da er mir mit seiner Nickwechslerei auf die Nerven geht, schreib ich einfach mal Tiberium Wars Advanced hier hin) hat es sich zur Aufgabe gemacht, die Lächerlichkeiten zu entfernen, und fehlende Informationen hinzuzufügen.

    Hier ist eine Liste der Änderungen in der Sprachmod, seit Version 1.0 (aktuell 1.1):

    Version 1.0
    Wunderkind => Prodigy
    Schleuder => Slingshot
    Zonenrüttler => Shatterer
    Zonenrüttler => Zone-Shatterer
    Mech-Walker => Mechapede
    Feldingenieur => Pionier (passt besser zu Ingeneur, Sabotuer und Assimilator)
    Kanes Jünger => Kanes Auserwählte (Kommt meiner Meinung nach dem Sinn von "Marked of Kane" näher)

    Version 1.1
    Bekenner-Cabal => Bekennergruppe (Cabal passte nicht zum Namen, erzeugt nur falsche Assosiationen)
    Mobiler Reparaturtransporter => MRT (passt besser zu MBF, BMT, Rig)
    Tiberiumtrooper => Tiberiumkrieger ("Trooper" ist ja mal überbenutzt, kleine Erinnerung an den CnC1 Chemiekrieger)
    Infanterietrupp => Schützentrupp ("Infanterietrupp" war einfach zu allgemein, kleine Erinnerung an den CnC1 Schützen)
    Wolverin => Werwolf (In Gedenken an TS)
    Titan-Walker => Titan (In Gedenken an TS)

    Version 1.2
    Wachstumssimulator => Wachstumsstimulator (mal ganz im Ernst: WTH?)
    Elite-Scharfschützen => Scharfschützen (uh... nicht wirklich Elite )

    Beschreibungen:
    "Bestückt alle Scorpion-Panzer mit Dozerschaufeln" => "Bestückt alle Scorpion-Panzer und Reckoner mit Dozerschaufeln"
    "Verbessert alle Kampftruppen und Sprengmeister mit Tiberiuminfusionen" => "Verbessert alle Kampftruppen und Fanatiker mit Tiberiuminfusionen"
    Die Kommentare neben den Änderungen stammen vom Autor. Aber mal ganz ganz wirklich im Ernst... WTH @ Wachstumssimulator? Was macht die Qualitätskontrolle bei EA? 24/7 saufen?

    Download gibts im TM Forum. (1.1)

    /edit: Es ist anzumerken, dass die meisten Änderungen auf Basis der originalen (also englischsprachigen) KR Version bestehen. Anderes wurde wiederum nach Geschmack des Autors verändert (wie der Pionier).
    Zuletzt geändert von ThunderX86; 02.04.2008, 13:03.


    Thundermods.net - DIE C&C3 Modding-Community!

    Join #thundermods @ irc.freenode.org!

  • #2
    AW: Sprachmod / Übersetzungskorrektur für Kanes Rache (1.2)

    Ich finds soweit ok. Nur würde die "SCHLEUDER" noch mit reinnehmen.

    Kommentar


    • #3
      AW: Sprachmod / Übersetzungskorrektur für Kanes Rache (1.2)

      Entweder bin ich blind oder es gibt nur die Version 1.1 dort zum downloaden.
      Tschau

      Tomy Tom
      Never Surrender


      Unterstützt unsere HQ-Stadt !

      Kommentar


      • #4
        AW: Sprachmod / Übersetzungskorrektur für Kanes Rache (1.2)

        Sry, ich hab da in meiner Müdigkeit wohl was falsch aufgefasst... (is auch imo dämlich wenn da im Post von 1.2 die Rede ist, und dann 1.1 im Anhang ist).
        Müsst euch wohl noch ein bisschen gedulden. oO

        /edit: Oook... is wirklich sehr verwirrend... Archiv und Ordner sind nach 11 bzw 1.1 benannt, in der Readme aber 1.2.
        Testet also einfach mal, ob von 1.2 genannte Änderungen ingame auftauchen, dann wär das Rätsel gelöst.

        Ich finds soweit ok. Nur würde die "SCHLEUDER" noch mit reinnehmen.
        Huh? Wie meinen? Willst du die "Schleuder" wieder so drinnen haben, wie EA sie eingebaut hat? Falls nicht, schau dir nochmal den Changelog an...
        Zuletzt geändert von ThunderX86; 02.04.2008, 13:14.


        Thundermods.net - DIE C&C3 Modding-Community!

        Join #thundermods @ irc.freenode.org!

        Kommentar


        • #5
          AW: Sprachmod / Übersetzungskorrektur für Kanes Rache (1.2)

          Feine Sache und auch gut gewählte Übersetzungen.
          Mal ehrlich, manche Sachen sind schon sehr verquert in der lokalisierten Version.
          Ich habe grundsätzlich nichts gegen Übersetzungen, sofern sie denn gut gewählt sind.
          Ansonsten muss man eben zur englischsprachigen Originalversion greifen.
          Zuletzt geändert von Bippo; 02.04.2008, 13:56.
          There goes the neighborhood ...

          Kommentar


          • #6
            AW: Sprachmod / Übersetzungskorrektur für Kanes Rache (1.2)

            Mir ist gestern mal aufgefallen dass der Reckoner einmal sagte, als ich ihn zurück zur base schickte, : "returning to base" .........trotz deutscher spracheinstellung, das war in der kampagne als zum ersten mal nen reckoner hab....
            vlt wars auch nur einbildung, oder hatte das sonst noch wer?
            sigpic

            Kommentar


            • #7
              AW: Sprachmod / Übersetzungskorrektur für Kanes Rache (1.2)

              NeNe schon ok... hatte mich verlesen.

              Kommentar


              • #8
                AW: Sprachmod / Übersetzungskorrektur für Kanes Rache (1.2)

                Ich glaub auch die Schleuder meldet sich selbst immer noch als Slingshot wenn man sie auswählt, also in der deutschen Version meine ich. ^^ Naja aber ehrlich, die Namen der KW-Einheiten sind im deutschen totaler Mist, Mechwalker, Wunderkind, Schleuder, Rüttler, also die Leute die die deutschen Einheitennamen gewählt haben gehören geohrfeigt. ^^
                Kane ist das Produkt einer chemischen Reaktion aus den Elementen Babypopo [Bp] und Kopfhaut [Kh] seine chemische Formel lautet somit Bp2Kh. Die hervorstechensten Eigenschaften sind die unglaubliche Glätte und der Glanz den sein Kopf hat. Desweiteren leuchtet er manchmal rot und neigt zu Wutausbrüchen.

                Kommentar


                • #9
                  AW: Sprachmod / Übersetzungskorrektur für Kanes Rache (1.2)

                  jup...

                  Ich vermute ja einfach mal, das EA entweder extrem in Zeitnot war oder aus irgendeinem Grund das Übersetzter-Team mitttendrin durch ein anderes ersetzt wurde. Anders kann ich mir diese Sachen nicht erklären :/
                  Hier ensteht eine neue Signatur.

                  Kommentar


                  • #10
                    AW: Sprachmod / Übersetzungskorrektur für Kanes Rache (1.2)

                    Ich hab den Thread mal in das Kanes Rache-Forum verschoben.
                    MfG Alkcair

                    Das hat der liebe Gott nicht gut gemacht. Allem hat er eine Grenze gesetzt, nur der Dummheit nicht.
                    - Konrad Adenauer (1876 - 1967)

                    Kommentar


                    • #11
                      AW: Sprachmod / Übersetzungskorrektur für Kanes Rache (1.2)

                      Mir ist gestern mal aufgefallen dass der Reckoner einmal sagte, als ich ihn zurück zur base schickte, : "returning to base" .........trotz deutscher spracheinstellung, das war in der kampagne als zum ersten mal nen reckoner hab....
                      vlt wars auch nur einbildung, oder hatte das sonst noch wer?
                      Is mir auch mal aufgefallen. Irgendwie sagt er bei mir manchmal "Let's start it". Keine Ahnung, was das nun wieder soll.

                      Kommentar


                      • #12
                        AW: Sprachmod / Übersetzungskorrektur für Kanes Rache (1.2)

                        Was ich sogar total dumm finde. Der slingshot wird mit schleuder übersetzt aber wenn de den anklickst sagt der selbst auch "slingshot bereit". da hätten se es ja gleich so belassen können -.-
                        Alte Bauernregel Hassan: Man kann den Messias nicht töten.

                        Kommentar


                        • #13
                          AW: Sprachmod / Übersetzungskorrektur für Kanes Rache (1.2)

                          da werden wohl 2 "teams" am werk gewesen sein. 1 hat die stimmen und 1 die texte übersetzt. sowas kommt dann dabei raus...

                          weiss schon warum ich nur in englisch zocke...

                          greetz
                          t2k5

                          "We have waited centuries for this moment. The rivers flow with the blood of those who oppose us"
                          - Kane, suspected leader of the Brotherhood of Nod

                          Kommentar


                          • #14
                            AW: Sprachmod / Übersetzungskorrektur für Kanes Rache (1.2)

                            Also wenn sich mal einige mutige C&C Fans, die das Können haben, sich zusammenschließen und C&C KW Sinngerecht umprogrammieren, würde es wieder ein richtig gutes Spiel werden.
                            Aber ich kann euch verstehen (auch ohne programmiertechnisches Können) : Den Mist, den andere verbockt haben, räumt man nur sehr ungerne weg

                            Kommentar


                            • #15
                              AW: Sprachmod / Übersetzungskorrektur für Kanes Rache (1.2)

                              Spielt doch gleich auf englisch... die deutsche sync hört sich sowieso einfach nur... sc****e an... da is nix drann zu "rütteln" xD aber gut... als ich angefangen habe hab ich auch auf deutsch gespielt... bis ich sachen sah wie "zonenrüttler" wo man im vorfeld (ich meine noch bevor KW rauskam) schon bescheid bekam über den Shattere und den Slingshot (nur so als Bsp)
                              Wer mir nicht im Kampf dient, dient mir als Zielscheibe!

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X