Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • #16
    AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

    Naja, mit der Zensur wird er nicht viel machen können, das hängt mehr von der USK-Einordnung und EA selbst ab.

    Was ich mir wünsche:
    -die TD-Stimme für Kane
    -Für Nod-Fahrzeuge Namen im Stil von TD (nicht dieselben Namen, nach weit mehr als einem Vierteljahrundert wären die gleichen Namen Schwachsinn ^^) und eher militärisch klingende Namen für die GDI Einheiten
    -Vernünftige Hotkeys (in Die Stunde Null fehlten viele Hotkeys für Einheiten, während bei SchlachtUmMIttelerde2 oftmals die englischen Hotkeys übernommen wurden)
    Hier ensteht eine neue Signatur.

    Kommentar


    • #17
      AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

      Zur Zensur habe ich folgende Idee:
      Veröffentlicht 2 Versionen eine Zensierte(falls nötig) für die jungen Fans und eine Unzensierte, welche von der älteren Fandgemeinde gekauft wird.
      Leider hab ich natürlich ka ob sich das auszahlen wird, jedoch würde ich dies sehr begrüßen.

      Zudem sollten wie bei DVD Filmen mehere Sprachen zu Auswahl stehen Deutsch, Englisch usw. ist ja wie gesagt bei DVD Filmen schon Gang und Gäbe und sollte auch bei Spielen Einzug halten!

      /edit: das mit den 2 Versionen würde sich nach einiger Überlegung doch bezahlt machen, da in Österreich eine andere Zensurpolitik betrieben wird und sich dort die unzensierte Fassung (falls es eine Zensierte geben wird) leicht verkaufen lässt.
      Zuletzt geändert von FreiWild007; 16.10.2006, 17:25.

      Kommentar


      • #18
        AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

        @ Cel: Meine Achtung !

        Zu meinen Anliegen: KEINE ZENSUR ! (der Capslock dient nur der Hervorhebung, Kollegen )
        Einheitennamen ala TD aber nicht 1:1 dieselben.
        Ordentlich Übersetzung, aber das machste schon.
        Ansonsten wärs cool, wenn du uns mehr sagst sobald es geht.


        MFG Volkov
        Wer die Vergangenheit beherrscht,kontrolliert die Zukunft, wer die Zukunft kontrolliert beherrscht die Vergangenheit. - Kane
        Die Kontrolle der Medien ist die Kontrolle des Geistes - CABAL
        Ab jetzt atmest du nichtmal mehr, bis wir sagen, dass es ok ist - Frank Woods

        Kommentar


        • #19
          AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

          Zitat von Volkov Beitrag anzeigen
          @ Cel: Meine Achtung !

          Zu meinen Anliegen: KEINE ZENSUR ! (der Capslock dient nur der Hervorhebung, Kollegen )
          Einheitennamen ala TD aber nicht 1:1 dieselben.
          Ordentlich Übersetzung, aber das machste schon.
          Ansonsten wärs cool, wenn du uns mehr sagst sobald es geht.


          MFG Volkov
          Stimme jedem Punkt zu.

          zusätzlich noch:

          -Kane-Stimme ähnlich wie in TD, die TS war viel zu piepsig und hat null gepasst.
          -EVA und CABAL-Stimmen wie in TD und TS (EVA war bei beiden gut)

          Die Einheitennamen sollten bei der GDI militärisch klingen und sehr nah an der US-Version sein (Pitbullbuggy=Pitbullbuggy; Predator Tank= Predator Panzer; Mammoth Tank= Mammut-Panzer (oder noch besser: Mammut MK3 )

          Die Nod-Namen sollte ähnlich wie in TD sehr mystisch klingen.
          Fackel der Erleuchtung, Flamme der Läuterung (Infanterie!) und Mantel des Schweigens könnte man sogar übernehmen, auch wenn ich neue Namen bevorzugen würde. Den Standartpanzer könnte man aber auch einfach bei Skorpionpanzer lassen, besser wäre aber sowas wie "Stachel des Schreckens )

          Kommentar


          • #20
            AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

            Eine ganze Menge Feedback. Vielen Dank!!
            Ich kann leider nicht auf jeden eurer Beiträge eingehen, allerdings könnt ihr sicher sein, dass ich schon ein Excel-File mit euren Wünschen und Vorschlägen angelegt habe. Am Freitag werde ich eine Zusammenfassung dessen posten, was wir bis dahin zusammengetragen haben.

            Unser Marketing hat sich gerade mit dem internationalen Product Manager in Verbindung gesetzt, um in Erfahrung zu bringen, ob eine Deutsch/Englisch-Version machbar ist. Da ich aber in 20 Minuten Feierabend mache, bleibe ich euch die Antwort wohl bis morgen schuldig.

            Bis dahin!
            Cel

            Kommentar


            • #21
              AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

              Also dass es in Deutschland eine zensierte Roboterversion USK 16 und eine unzensierte USK 18-Version gibt
              wäre Klasse, aber ich glaube kaum, dass sich in dem Fall die USK16-Version gut verkaufen würde

              Mir fällt grade noch ein:

              Der GDI Juggernaut sollte in der dt. Version wieder Moloch heißen.
              Auch wenn ich diesen deutschen Namen nicht mag, es wäre zu verwirrend, wenn dieser auf einmal Juggernaut heißen würde *g*
              Zuletzt geändert von Cmdr; 16.10.2006, 17:57.

              Kommentar


              • #22
                AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

                Zitat von Cmdr Beitrag anzeigen
                Also dass es in Deutschland eine zensierte Roboterversion USK 16 und eine unzensierte USK 18-Version gibt
                wäre Klasse, aber ich glaube kaum, dass sich in dem Fall die USK16-Version gut verkaufen würde
                vorallem da es in österreich und der schweiz keine BPJS würde ich zwei unterschiedliche deutsche versionen begrüßen. eine zensiert für deutschland und für die CH & AUT eine unzensiert in der wirklich nur die sprache geändert wurde.
                das ist der einzige punkt der mir wirklich am herzen liegt, solange bei der deutschen version nichts geschnitten oder zensiert wird bin ich zufrieden.

                Kommentar


                • #23
                  AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

                  Zitat von daishi085 Beitrag anzeigen
                  vorallem da es in österreich und der schweiz keine BPJS würde ich zwei unterschiedliche deutsche versionen begrüßen. eine zensiert für deutschland und für die CH & AUT eine unzensiert in der wirklich nur die sprache geändert wurde.
                  das ist der einzige punkt der mir wirklich am herzen liegt, solange bei der deutschen version nichts geschnitten oder zensiert wird bin ich zufrieden.
                  vollstes dito

                  auch zum namen Moloch kann ich nur dito sagen

                  Kommentar


                  • #24
                    AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

                    me too "Dito" der Meinung bin ich auch,... das ist mir auch sehr WICHTIG!
                    zum Moloch,...naja bin auch dafür,...
                    sigpic

                    "Stärke beweist der jenige der seine Schwächen unterdrücken und bekämpfen kann, Weisheit zeigt derjenige der seine Schwächen zu seinen Stärken macht."

                    Kommentar


                    • #25
                      AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

                      Also, mit zwei Versionen eine mit den blutigen und so weiter szenen und eine fuer die ab 16 (oder ab 12 ...drei versionen...das wird zu viel glaub ich).

                      Ihr koenntet es so machen das ihr alle Versionen von allen Sprachen/Laendern auf eine DVD presst.. und dann beim installieren halt ausgewaehlt werden muss welche Version man gekauft hat. Am besten mit einem Key. (so wie es bei Vista sein wird glaub ich).

                      Also jede version hat unterschiedliche key-algorithmen und je nach dem welchen key man eingibt wird die entsprechende version installiert.

                      Ich will jetzt mal nichts von eventuellen keygens sagen die vllt irgendwann dazu mal im internet kursieren koennten (also so was soll ja vorkommen).

                      des is jetzt aber eher was zu technik sry
                      Zuletzt geändert von KMindi; 16.10.2006, 20:24.
                      16522 kbit/s | 1176 kbit/s | 10ms
                      MP3: ipod Touch 16 GB | 2.2 | Jailbreak | Woche 41
                      NB: M-C2D P9500 | 9800M GTS | 2048 MiB DDR3 | 160 GB | Windows XP SP3
                      SERVER: XP 2800+ | 1024 MiB DDR-400 | 2*500 GB SATA | Debian 4.0

                      Kommentar


                      • #26
                        AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

                        Find ich dämlich ich... will wenigstens mit einem Key deutsch und englisch frei auswählen können!
                        Und wenn 2 verschiedene fsk versionen auf einer dvd wären würde es sowieso den fsk vom unzensierten bekommen (wegen keygens zb).

                        Die Frage ist ja erstmal überhaupt, obs zensiert werden muss!?

                        Kommentar


                        • #27
                          AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

                          Also denke so wie das mit Windows Vista gemavht wird wäre es bestimmt net schlecht (Für den Fall der 2 Versionen) das beide Versionen vorhanden sind und nur mit dem entsprechenden Key alles verfügbar wird. Aber denke sowas wird nicht umgesetzt.

                          Kommentar


                          • #28
                            AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

                            Naja ich wärde mir einfach die Englische Version holen,...wenn es doch nix draus wird,...
                            sigpic

                            "Stärke beweist der jenige der seine Schwächen unterdrücken und bekämpfen kann, Weisheit zeigt derjenige der seine Schwächen zu seinen Stärken macht."

                            Kommentar


                            • #29
                              AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

                              Ich find die zensierungen FSK meist unlogisch.
                              z.B. Gibt es den Film Creep der ist ab 16 wo ich meiner meinung ab 18 empfehlen würde, um paar szenen zu nennen:
                              Einer kriegt eine Eisenstange durch den kopf.
                              Der böse kriegt einen Haken durch den hals und der hals wird durch einen Zug aufgerissen (der böse lebt immer noch).
                              Und dann wird ein spiel zensiert weil die glauben das es zu brutal ist.
                              Da fragt man sich doch ernsthaft "haben die einen sprung in der Schüssel?"
                              Mehr kann ich dazu nicht sagen.
                              O

                              du hast den Ring gesehen du wirst in 7 tagen Sterben!
                              Wenn du in 7 tagen noch nicht tot bist
                              schick mir ne mail und ich komme persönlich.

                              Kommentar


                              • #30
                                AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

                                Dito,...
                                da muss ich dir echt recht geben,...denn Film,...habe ich selber schon gesehen,.. und ich muss sagen
                                @Shark 4 du sprichst mir aus der Seele,...
                                sigpic

                                "Stärke beweist der jenige der seine Schwächen unterdrücken und bekämpfen kann, Weisheit zeigt derjenige der seine Schwächen zu seinen Stärken macht."

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X