Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Lokalisierung Kanes Rache

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Lokalisierung Kanes Rache

    Gestern erschien mit der Übersicht für die Traveler-59 die letzte für Kanes Rache.
    Damit ist auch nun bekannt wie alle Einheiten, Gebäude, Upgrades und Spezialfähigkeiten im Spiel, in der deutschen Version heißen werden.
    Nachfolgend eine Zusammenstellung inklusive meiner persönlichen Bewertung.

    Fangen wir mit der GDI an:

    vGDI

    Einheiten:

    Schleuder - (Slingshot) [furchtbar]

    Zonenrüttler - (Shatterer) [furchtbar]

    Marv - (Marv) [ok]

    Hammerhead - (Hammerhead) [ok]

    Gebäude:

    Rekultivierungseinheit - (Reclamator Hub) [geht so]

    Sekundäre Landeplattform [geht so]

    Upgrades:

    PB Munition - (AP Ammo) [ok]

    EMP-Granaten - (EMP Grenades) [ok]

    Raketenmagazine - (Hardpoints) [das korrekte Wort wäre zwar Außenlaststation, aber ok]

    Wolfram-Granaten - (Tungsten Shells) [Geschoße wäre besser, aber trotzdem ok]

    Steel Talons

    Einheiten:

    Feldingenieur - (Combat Engineer) [ok]

    Wolverine - (Wolverine) [ok]

    Titan - (Titan) [ok]

    Schwerer Sammler - (Heavy Harvester) [ok]

    MRT - (Mobile Repair Transport) [ok]

    Behemoth - (Behemoth) [ok]

    Upgrades:

    Railgunbeschleuniger - (Railgun Accelerator) [ok]

    Adaptive Panzerung - (Adaptive Armor) [ok]

    Railguns - (Rail Gun) [ok]

    ZOCOM

    Zone-Raider - (Zone Raider) [ok]

    ZOCOM-Zonenrüttler - (ZOCOM Zone Shatterer) [furchtbar]

    Spezialfähigkeiten:

    Schallfeld - (Sonic Repulsion Field) [ok]

    Superschall-Luftangriff - (Supersonic Air Attack) [ok]

    Orbitalschlag - (Orbital Strike) [ok]
    Es folgt die Bruderschaft:

    vNod

    Einheiten:

    Reckoner - (Reckoner) [ok]

    Specter - (Specter) [ok]

    Redeemer - (Redeemer) [ok]

    Gebäude:

    Redeemer-Fabrik - (Redeemer Engineering Facility) [ok]

    Kanes Stimme - (Voice of Kane) [ok]

    Sekundäre Landeplattform - (Combat Support Airfield) [geht so]

    Spezialfähigkeiten:

    Laserzaun - (Laser Fencing) [ok]

    Erlösung - (Redemption) [ok]

    Tiberiumader-Detonation - (Tiberium Vein Detonation) [ok]

    Upgrades:

    Vierlingsgeschütz - (Quad Turrets) [da denk ich automatisch an Generals]

    Störeinheiten - (Disruption Pods) [besser wäre Störsender, aber trotzdem ok]

    Tiberiumkern-Raketen - (Tiberium Core Missiles) [ok]

    Schwarze Hand - (Black Hand) [klassisch, ok]

    Bekenner-Cabal - (Confessor Cabal) [mäßig, verzerrt den Sinn wie ich finde]

    Mantis - (Mantis) [ok]

    Läuterer - (Purifier) [ok, gefällt mir sogar sehr gut]

    Energiesignaturscan - (Power Signature Scan) [müsste es nicht Energiesignaturenscan heißen? Plural?]

    Ködertempel - (Decoy Temple of Nod) [mäßig, besser wäre Falscher Tempel von Nod]

    Schwarze Jünger - (Black Disciples) [ok, obwohl ich Dunkle Jünger stilvoller fände]

    Reinigende Flamme (Purifying Flame) [ok]

    Kanes Jünger - (Marked Of Kane) [hätte ich mit Gezeichnete von Kane übersetzt]

    Die Erwachten - (The Awakened) [ok]

    Tiberiumtrooper - (Tiberium Trooper) [ok]

    Erleuchtete - (Enlightened) [ok]

    Magnetminen - (Magnetic Mines) [ok, wobei Haftminen vielleicht besser wäre]

    Kybernetikbeine - (Cybernetic Legs) [ok]

    Hochkonzentrierte Partikelstrahlen (Supercharged Particle Beams) [ok]
    Den Abschluss bilden die Scrin:

    vScrin

    Einheiten:

    Ravager - (Ravager) [ok]

    Mech-Walker - (Mechapede) [schlecht, Originaltitel wäre besser]

    Eradikator-Hexapod - (Eradicator) [warum der Hexapod-Zusatz? weil es so auf einem Konzept stand? aber ok]

    Gebäude:

    Warpspalt - (Warp Chasm) [ok]

    Spezialfähigkeiten:

    Tiberiumbelastung - (Tiberium Infestation) [ok]

    Ichorsaat - (Ichor Seed) [ok]

    Zorn des Overlords (Overlords Wrath) [ok]

    Reaper-17

    Einheiten

    Kristallwalker - (Shard Walker) [Kristall? warum nicht Scherben? oh je]

    Panzersammler - (Shielded Harvester) [Panzersammler? Gepanzerter Sammler!]

    Reaper-Tripod (Reaper Tripod) [ok]

    Gebäude:

    Reaper-Tripod (Reaper Tripod) [ok]

    Upgrades:

    Blaue Kristalle (Blue Shards) [auch hier, Kristalle? hmm ...]

    Konversionsreserven (Conversion Reserves) [ok]

    Spezialfähigkeit:

    Schock-Pods (Shock Pods) [ok]

    Traveler-59

    Kultisten - (Cultists) [ok]

    Wunderkind - (Prodigy) [kein Kommentar]

    Upgrades:

    Optimierte Artikulatoren (Advanced Articulators) [ok]

    Traveler-Servomotoren (Traveler Engines) [Servomotoren? verstehe]

    Spezialfähigkeiten:

    Temporäres Wurmloch (Temporal Wormhole) [ok]
    Wie man sieht, ist die Sache zweischneidig geworden.
    Die Großteil der Übersetzungen ist ordentlich geworden, doch ein Rest, und sei er noch sei klein, ist meines Erachtens ziemlich verhunzt.
    Was mir persönlich am meisten aufstößt, ist, dass man scheinbar wahllos oder nach einem Auszählverfahren die Einheiten übersetzt hat.
    Manche übersetzt, manche nicht, manche übersetzt, manche nicht usw.

    Hier meine Top 3 der Übersetzungen:

    Platz 3: Schleuder - (Slingshot): Flakpanzer wäre meiner Meinung nach wesentlich sinnvoller.

    Platz 2: Zonenrüttler - (Shatterer): Auch hier, warum nicht einfach Schallpanzer?

    Platz 1:Ganz klar ... Wunderkind - (Prodigy): Ich sage mal so, jeder noch so klischeehafte Alienname wäre tausendmal besser als diese 1:1 Übersetzung.

    Was meint ihr?
    Hat die Lokalisierungsabteilung gute, eher mäßige oder schlechte Arbeit geleistet?
    Dann lasst mal hören.
    There goes the neighborhood ...

  • #2
    AW: Lokalisierung Kanes Rache

    Wie gesagt, ich werde eh mit dem englischen Sprachpaket spielen, von daher können mir die deutschen Übersetzungen ruhig gestohlen bleiben, aber die von dir angesprochenen Dinge sind wirklich grausam übersetzt, jeder hier in der Commy hätte das denke ich besser hinbekommen.
    Mein Dicker:

    Kommentar


    • #3
      AW: Lokalisierung Kanes Rache

      Oh mein Gott!!!!
      Meine Top Five ist ja:
      (1-3 ist gleich)
      3,5:Mech-Walker (ergibt keinen sinn!)
      4.Traveler-Servomotoren (Besser Flugmotoren !)
      5.Bekenner-Cabal (Bekenner Cyborgs wäre viel besser!)
      Obwohl die letzten noch gehen aber Zonenschütteler oder wie der heist oder Wunderkind sind Scheiss Nahmen
      und Konversionsreserven erinnert mich an Konserven Dosen!
      Und bei Panzersammler kommt man auf falsche Gedanken!

      Bei Einheiten hab ich auch schon geschrieben was ich dazu finde.

      GRF The One and only

      Kommentar


      • #4
        AW: Lokalisierung Kanes Rache

        Ich finde die Übersetzungen teil sehr lustig. Die Scrin-Übersetzungen, sind zwar am meisten, nicht 1:1 übersetzt, aber so schlimm finde ich das jetzt garnicht. Mich regt blos der Slingshot auf
        sigpic

        Kommentar


        • #5
          AW: Lokalisierung Kanes Rache

          Ich glaube immer noch, dass die meisten hier denken, die englischen Namen wären besser, was in meinen Augen bzw Ohren auch besser ist bzw klingt!
          Man kann das Spiel ja immer noch auf Englisch umstellen.

          Was den Eradikator Hexapod angeht:
          Hexapod, weil er 6 Beine hat, so wie der Annihilator Tripod 3 Beine hat, sonst hätten die von EA den ja auch nur Annihilator nennen müssen.
          (Mono) = eins
          Di = zwei
          Tri = drei
          Tetra = vier
          Penta = fünf
          Hexa = sechs
          Hepta = sieben
          Octa = acht
          usw..
          Außerdem ist bei den Außerirdischen doch immer alles streng geordnet und in Sektoren gegliedert!
          Sonst müssten die Unterfraktionen nur Traveler und Reaper heißen und nicht noch mit den Zahlen hinten dran!
          Zuletzt geändert von Scion; 19.03.2008, 15:37.
          Auch eine kaputte Uhr geht zweimal am Tag richtig!

          Kommentar


          • #6
            AW: Lokalisierung Kanes Rache

            Naja, teils teils, aber geht so, könnte besser aber auch schlimmer. Warum lässt man die meisten Namen nicht Englisch, hört sich zu 99% geiler und protziger an. Gibt aber noch größere Probleme, dies ist für mich das kleiner Übel.

            Kommentar


            • #7
              AW: Lokalisierung Kanes Rache

              Zonenrüttler - (Shatterer)
              Wolverine - (Wolverine)
              Schwerer Sammler - (Heavy Harvester)
              ZOCOM-Zonenrüttler - (ZOCOM Zone Shatterer)
              Superschall-Luftangriff - (Supersonic Air Attack)
              Reckoner - Reckoner
              Specter - (Specter)
              Redeemer - (Redeemer)
              Redeemer-Fabrik - (Redeemer Engineering Facility)
              Kanes Stimme - (Voice of Kane)
              Mantis - (Mantis)
              Kanes Jünger - (Marked Of Kane)
              Tiberiumtrooper - (Tiberium Trooper)
              Ravager - (Ravager)
              Mech-Walker - (Mechapede)
              Kristallwalker - Shardwalker (warum wird Walker nicht übersetzt? Pure willkür?)
              Panzersammler - (Shielded Harvester)
              Reaper-Tripod (Reaper Tripod)
              Traveler-Servomotoren (Traveler Engines)

              Die find ich doof, der rest ist gut.

              Kommentar


              • #8
                AW: Lokalisierung Kanes Rache

                Höhö lustig. Seit Diablo2 sind mir die Namen eher Banane. Klar hätte besser sein können aber regt mich nicht mehr auf.

                relax
                sigpic

                Kommentar


                • #9
                  AW: Lokalisierung Kanes Rache

                  Zitat von baracuda Beitrag anzeigen
                  Wie gesagt, ich werde eh mit dem englischen Sprachpaket spielen, von daher können mir die deutschen Übersetzungen ruhig gestohlen bleiben,

                  100000 Punkte... seit C&C 1 und zahllosen anderen versauten Spielen geb ich nen Dreck auf die deutsche Version. Schlechte Synchro, schlechte/lächerlliche/kindliche Übersetzungen und sinnlose Zensur...

                  wenn dich das schon lese... schleuder?!? Hallo?! Hat der sich das auf dem Klo ausgedacht?! Was denn nun? Wäsche- oder Honigschleuder?!

                  da hab ich schon wieder nen Hals auf die Verantwortlichen für die deutsche Version und könnt einfach nur kotzen... was soll der Schwachsinn?! war von denen keiner auf der Schule!?
                  Zuletzt geändert von Messias; 19.03.2008, 19:35.
                  Eine Vision, ein Prophet!

                  Death to the Scrin!

                  Kommentar


                  • #10
                    AW: Lokalisierung Kanes Rache

                    Servomotoren klingt ja mal wie Autofahren.....LOLLLL !
                    Schleuder, da denk ich an die Kupferzeit in Empire Earth (Schleuderkämpfer).#
                    Wunderkind, dazu sag mer mal nix....


                    Naja, ich spiel eh die Amiversion...
                    Wer die Vergangenheit beherrscht,kontrolliert die Zukunft, wer die Zukunft kontrolliert beherrscht die Vergangenheit. - Kane
                    Die Kontrolle der Medien ist die Kontrolle des Geistes - CABAL
                    Ab jetzt atmest du nichtmal mehr, bis wir sagen, dass es ok ist - Frank Woods

                    Kommentar


                    • #11
                      AW: Lokalisierung Kanes Rache

                      Zitat von greenflammes Beitrag anzeigen
                      5.Bekenner-Cabal (Bekenner Cyborgs wäre viel besser!)
                      Das sind aber afaik keine Cyborgs sondern normale Soldaten.
                      MfG Alkcair

                      Das hat der liebe Gott nicht gut gemacht. Allem hat er eine Grenze gesetzt, nur der Dummheit nicht.
                      - Konrad Adenauer (1876 - 1967)

                      Kommentar

                      Lädt...
                      X