Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • #61
    AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

    Genau, das wollte ich wissen.

    Also nochmal zum mitschreiben: Wir können bei der Installation die Sprache inder das Spiel läuft auswählen und diese Version haben wir dann oder wie ?

    Müssten die Dateien da nicht sehr sehr groß werden
    Wer die Vergangenheit beherrscht,kontrolliert die Zukunft, wer die Zukunft kontrolliert beherrscht die Vergangenheit. - Kane
    Die Kontrolle der Medien ist die Kontrolle des Geistes - CABAL
    Ab jetzt atmest du nichtmal mehr, bis wir sagen, dass es ok ist - Frank Woods

    Kommentar


    • #62
      AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

      @ milic: Oh, stimmt da hast du recht hab ich ganz vergessen.. -.-
      Ist natürlich auch en Grund..aber deswegen muss man doch keine Cyborgs nehmen anstatt Menschen..
      Außer vllt. bei den Selbstmördern.. ^^
      sigpic

      Kommentar


      • #63
        AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

        Zitat von milic Beitrag anzeigen
        Sollte TW in irgendeiner Form geschnitten werden, was ja nicht zu erwarten ist, wird wohl kaum eine extra Version (nur deutschsprachiger Raum!) beispielsweise für den schweizer Markt zu erwarten sein.
        Die letzten gesicherten Informationen die ich zur einer möglichen Zensur habe, sind von einem Interview mit dem leitenden Produzenten persönlich: "Es ist einfach keine Zeit für eine zensierte Version" (bis zum Release des Spiels).


        Zitat von Volkov Beitrag anzeigen
        Also nochmal zum mitschreiben: Wir können bei der Installation die Sprache inder das Spiel läuft auswählen und diese Version haben wir dann oder wie ?

        Müssten die Dateien da nicht sehr sehr groß werden
        Das wird versucht, kann aber derzeit nicht garantiert werden.
        Im Normallfall braucht man nur die Audiodateien mehrfach, die Videos sind ja gleich. Die Größe der Dateien sollte sich also in Grenzen halten. Wenn der Platz auf der DVD nicht langt, dann wird es wohl leider keine solche Version geben können, aber das muss sich erst noch zeigen.
        AR3 FAQ | AR3 Produktseite

        Kommentar


        • #64
          AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

          Sowas geht mit Leichtigkeit^^
          EA hat auch die ganzen C&C Teile in "Command & Conquer - Die ersten 10 Jahre" auf eine DVD gebracht.
          Und im Prinzip sind Audiodateien sowieso nicht recht groß... gibt ja auch gute Komprimierungsverfahren.

          Also ich hoffe auf eine multilinguale Version und es soll ein geiles Poster mit in die Spielverpüackung kommen!
          Zudem will ich so ne Kartonschachtel als Verpackung (wie bei Tiberium Sun oder eben C&C - Die ersten 10 Jahre)...
          und und und... =)

          Kommentar


          • #65
            AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

            Zitat von Pommespanzer Beitrag anzeigen
            Also ich hoffe auf eine multilinguale Version und es soll ein geiles Poster mit in die Spielverpüackung kommen!
            Zudem will ich so ne Kartonschachtel als Verpackung (wie bei Tiberium Sun oder eben C&C - Die ersten 10 Jahre)...
            und und und... =)
            Jo

            Das haben wir aber , oder ich zumindest damal in dem Thread fuer Wuensche fuer TW schon gesagt, hier gehts ja "nur noch" um die lokalisierung nicht um das was wir im spiel haben wollen..., aber sowas macht einfach mal die qualitaet aus wenn ne schablone fuer die tasta dabeiliegt mit den shortcuts und n poster und n schoener karton ist, ... wieder mein vergleich mit der hl2 verpackung, des war die dvd box und es war sage und schreibe ein Zettel als Beschreibung drinne... also das sowas mal nicht passiert,. ich moecht n schoenes handbuch...und und und, von mir aus darfs dann au n bisle mehr kosten....

            ok genug vom thema abgekommen,,...
            Zuletzt geändert von KMindi; 20.10.2006, 13:01.
            16522 kbit/s | 1176 kbit/s | 10ms
            MP3: ipod Touch 16 GB | 2.2 | Jailbreak | Woche 41
            NB: M-C2D P9500 | 9800M GTS | 2048 MiB DDR3 | 160 GB | Windows XP SP3
            SERVER: XP 2800+ | 1024 MiB DDR-400 | 2*500 GB SATA | Debian 4.0

            Kommentar


            • #66
              AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

              In der Packung von BF2142, hats ein kleines Heftchen drin, wo die demnächst erscheinenden Titel präsentiert werden.
              Darin hab ich auch TW gefunden und da stand ganz klein was von 16 Jahren (obs USK war weiss ich nimmer), was ich für angemessen halte.

              Kommentar


              • #67
                AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

                Hallo ihr,

                wie ich euch ja versprochen hatte - hier eine Übersicht der bisherigen Ideen und Anregungen.
                Wir werden versuchen das unten Aufgeführte, so gut es geht, umzusetzen.

                Die Ideen für Sprecher habe ich in meine Liste übernommen, allerdings ist die Sache da nicht ganz so einfach und wir müssen noch ein wenig abwarten.
                Daher habe ich diese nicht unten aufgeführt.

                Solltet ihr noch Ergänzungen haben, lasst es mich wissen!

                Danke noch mal für eure Hilfe und ein schönes Wochenende,

                Cel

                ---------



                Common
                - Übersetzungen bitte diesmal näher am Orginal lassen.

                Interface
                - Vernünftige Hotkeys (in Die Stunde Null fehlten viele Hotkeys für Einheiten, während bei SchlachtUmMIttelerde2 oftmals die englischen Hotkeys übernommen wurden)

                Jukebox
                - Wenn es eine Jukebox gibt, übersetzt niemehr (so wie in AR2/YR) die Songnamen.

                Maps
                - Namen von Maps oder Gebieten, Länder und Städte oder dergleichen werden nicht übersetzt. Ausnahme: Deutsche Städte

                Parteien
                - Die GDI soll bloß nicht auf einmal GVI (Globale Verteidigungs Initiative) heißen

                Softening
                - Keine Blechbots (ich habe kein Problem mit einem C&C:TW USK18, will nur nicht nochmal so einen Reinfall wie mit C&C:Generals dt. (uncut) und dann dem Cut-update)

                Units
                - Die GDI sollte meiner Meinung nach halt irgendwie hart und aggressiv rüberkommen.
                - Bitte keine un passenden Übersetzungen von Unitnamen oder dergleichen. Im Zweifelsfall wird der Name beibehalten.
                - Wortspiele aus dem Englischen nicht übernehmen, wenn sie nicht mehr funktionieren sondern lieber neue konstruieren.
                - Kontinuität bewahren! Der Sammler soll nicht "Ernter" heißen
                -TD Namen für die Vehikel insofern möglich (Mantel des Schweigens!)
                - keine zu abgedrehten Namen oder Zwangseindeutschungen (was gerade bei WoW passiert wo Stormwind was seit WC1 so heisst nun zu Sturmwind wird ist lächerlich²)
                - Für Nod-Fahrzeuge Namen im Stil von TD (nicht dieselben Namen, nach weit mehr als einem Vierteljahrundert wären die gleichen Namen Schwachsinn ^^) und eher militärisch klingende Namen für die GDI Einheiten
                - Die Sprüche der Spezialeinheiten dürfen gerne aus der Reihe tanzen, so sind die eben

                Kommentar


                • #68
                  AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

                  Wäre es auch möglich, dass jede Einheit seine eigene Stimme bekommt?^^

                  Kommentar


                  • #69
                    AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

                    Zitat von Cel Beitrag anzeigen
                    Also wenn ihr das so macht, dann bekommt ihr von mir 10 mal ein

                    Das mit den Spezialeinheite find ich gut..^^
                    Auch das mit
                    - Kontinuität bewahren! Der Sammler soll nicht "Ernter" heißen
                    sollte auf jeden Fall beachtet werden
                    Zuletzt geändert von KMindi; 20.10.2006, 17:47.
                    16522 kbit/s | 1176 kbit/s | 10ms
                    MP3: ipod Touch 16 GB | 2.2 | Jailbreak | Woche 41
                    NB: M-C2D P9500 | 9800M GTS | 2048 MiB DDR3 | 160 GB | Windows XP SP3
                    SERVER: XP 2800+ | 1024 MiB DDR-400 | 2*500 GB SATA | Debian 4.0

                    Kommentar


                    • #70
                      AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

                      Mir gefiehlen die Sprüche des Kommandobot's; "Wie wärs mit etwas rock&roll" oder "Geschenk des Hauses! Völlig unverbindlich! Kein Problem... alles eine frage des spezialisierung. etc etc ^^

                      Sprich.. ein wenig humor sollte beibehalten werden, falls vorhanden...

                      Kommentar


                      • #71
                        AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

                        Zitat von Cel Beitrag anzeigen
                        ...
                        - Wortspiele aus dem Englischen nicht übernehmen, wenn sie nicht mehr funktionieren sondern lieber neue konstruieren.
                        ...
                        Hm der Punkt macht mir etwas sorgen!
                        Mal ein Bsp. warum: Star Trek Classic Serie hier wurden unmögliche deutsche Redewendungen verwendet und machten aus der Übersetzung eine Art Parodie auf jeden Fall hat es lächerlich geklungen.
                        Hier haben eigene Konstruktionen auch den Sinn des Originals verändert und das will glaub ich keiner bei C&C3 sehn!

                        Kommentar


                        • #72
                          AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

                          Zitat von Unique Beitrag anzeigen
                          Mir gefiehlen die Sprüche des Kommandobot's; "Wie wärs mit etwas rock&roll" oder "Geschenk des Hauses! Völlig unverbindlich! Kein Problem... alles eine frage des spezialisierung. etc etc ^^

                          Sprich.. ein wenig humor sollte beibehalten werden, falls vorhanden...
                          Kann ich nur zustimmen

                          Also von AR 2 war des schon geil wenn man sich begrüßt:
                          "Wie haben noch vieles zu lernen"
                          "Lang lebe Yuri"

                          Und das alles in dem echt klasse gemachten akzent - vllt auch ne Idee, dass ein paar Nod-Einheiten nen gewissen slang benutzen, rekrutieren sich ja aus der normalen bevölkerung

                          Kommentar


                          • #73
                            AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

                            Zitat von Unique Beitrag anzeigen
                            Mir gefiehlen die Sprüche des Kommandobot's; "Wie wärs mit etwas rock&roll" oder "Geschenk des Hauses! Völlig unverbindlich! Kein Problem... alles eine frage des spezialisierung. etc etc ^^

                            Sprich.. ein wenig humor sollte beibehalten werden, falls vorhanden...
                            Ja kann ich auch nur zustimmen

                            Ivan: "Ich vermisse eine Bombe... haben Sie sie?" "Kawumm"
                            Rekrut: "Warte auf Orda" xD

                            Die sollten lustig bleiben die lockern das Spiel so lustig auf

                            Vielleicht kann man wieder eine unterscheidung zwischen angriff und einfach nur Bewegung machen (wurde glaub ich schon mal gemacht)
                            Also wenn die Einheit angreift, sie ist jedoch viel schwächer könnte sie ja sagen zB: "Ich bin so gut wie tot" ... oder halt was lustiges
                            wenn sie stärker ist: "Haben Sie keine grössere Herausforderung für mich???"
                            von A nach B könnte man auch das Bekannte: "Bin unterwegs"

                            Sry... bin glaub ein wenig abgeschweift... falls das überhaupt noch beeinflussbar ist, wäre es noch sehr lustig

                            Mir gefallen die bisjetzigen Vorschläge sehr gut
                            Liebe Grüsse Sinklair

                            Kommentar


                            • #74
                              AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

                              Falls es rgendeine Form von BombenLKW geben wird, will ich, dass der auch folgendes sagen kann:
                              "Vorsicht mit der Stoßstange!"

                              Wie bei C&C AR2 / YR... da konnte ein Land ja BombenLKW's bauen...

                              Wenn Cel aber hier wieder vorbeischaut, bekommen wir hoffentlich noch Antwort, ob dies noch möglich ist.

                              Kommentar


                              • #75
                                AW: Deutsche Lokalisierung von C&C 3 - Feedback bitte!

                                Also ich finde nicht, dass man neue Texte erfinden muss es geht hier ja nur um eine Übersetzung nicht um die features vom Spiel ... Cel könnte natürlich solche Wünsche weitergeben, aber glaube kaum, dass er dafür bezahlt wird!

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X